Stránka 1 z 1

Vkladanie skopírovaného textu z clipboardu do QIP

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2007 10:03
od bwd
Pri vkladaní textu z clipboardu v azbuke sa v okne QIP objavia otazníky a po odoslaní príjemca dostane tiež len otazníky. Keď ten istý text v azbuke vložím do notepadu, alebo winwordu, zobrazuje sa správne. Nevie niekto náhodou, čo by sa proti tomu dalo robiť? Ďakujem.

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2007 11:08
od Black_Fox
Při vložení do infia to funguje? Neschopnost QIPu 2005 pracovat se všemi znakovými stránkami najednou tam měla být opravena.

Re: Vkladanie skopírovaného textu z clipboardu do QIP

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2007 11:16
od Lms
QIP 2005 není Unicode, takže to nelze. Jediná možnost je přejít na QIP Infium, ten už je Unicode.

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2007 17:25
od bwd
Ďakujem za tip, vyskúšam keď už QIP nie je Unicode.

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2007 19:25
od Xeelee
bwd píše:vyskúšam keď už QIP nie je Unicode.

QIP 2005 nikdy nebyl Unicode.

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2007 20:34
od bwd
To bol len povzdych. :D

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2007 20:41
od Xeelee
:)
Slovencina je pekny jazyk ale obcas se trosku nechytam...

PříspěvekNapsal: ned srp 12, 2007 22:05
od bwd
"Keď už" sa dá jednoducho preložiť do češtiny ako "když už". A to spojenie sa bežne používa aj v češtine tak, ako som ho použil ja, napríklad v známom výroku klasika: Když už člověk jednou je, tak má koukat, aby byl. A když už kouká, aby byl, a je, tak má bejt to, co je, a nemá bejt to, co není, jak to v mnoha případech je.

Na tejto stránke je malý česko - slovenský a opačný slovník, ktorý môže pri problémoch pomôcť. :)

K vyskúšaniu QIP Infium som sa ešte stále nedostal.

PříspěvekNapsal: pon srp 13, 2007 00:17
od Black_Fox
Ono to i v češtině "když už 2005 není unicode" zní jako kdyby někdy byl :) Ale dík za ten slovník, vím, že to ne až tak dávno měl dreamwalker v podpise, ale nestihl jsem ho dát do bookmarků... aspoň si budu mít s čím hrát :D